How to translate text instantly with your S Pen
Índice:
- Traduzir conversas requer três processos separados: converter fala em texto, traduzir essas palavras escritas em outro idioma e, em seguida, converter o texto. texto traduzido de volta ao discurso, disse Ananth Sankar, um engenheiro de renome no Grupo de Colaboração e Tecnologia da Cisco. A primeira é uma porca especialmente difícil de quebrar quando se trata de conversas naturais, de acordo com Sankar.
- "A menos que eles estejam fazendo coisas localmente no dispositivo, muitas empresas estão ignorando o fato de que ter uma conexão de dados acaba por ser bastante caro ", disse Miller. Uma exceção rara é o Jibbigo, uma startup que cria um aplicativo para iOS e Android. O Jibbigo vem como um aplicativo gratuito que chama um servidor, mas os usuários podem comprar módulos para tradução off-line de conjuntos específicos de idiomas. O S-Translator no Galaxy S4 inclui traduções de certas frases úteis embutidas no telefone.
Traduzir conversas de voz em tempo real tem sido uma meta para dispositivos e software há anos, e a Samsung afirma chegaram a ele. Com o aplicativo S-Translator integrado, o Galaxy S4 promete capturar palavras faladas em um idioma e depois reproduzi-las em outro idioma, tudo na velocidade de uma conversa. A Samsung diz que oferecerá suporte para 10 idiomas assim que o telefone chegar à rua.
Há uma razão pela qual a tradução de voz em tempo real está em uso há tanto tempo. Envolve três processos diferentes, todos pelo menos moderadamente difíceis de fazer bem. Em 2008, a colossal Cisco Systems prometeu seu próprio sistema de tradução em um ano, projetado para entrar em sua plataforma de videoconferência TelePresence. A empresa teve que recuar um ano depois, dizendo que o trabalho era mais difícil do que o esperado. Cisco ainda está trabalhando em direção a tal recurso hoje.
[Mais leitura: Os melhores telefones Android para cada orçamento.]Como funciona
O S-Translator é projetado para mensagens de texto e e-mail, além de voz, mas são os cenários face-a-face que geram o fator "uau". No lançamento do Galaxy S4 no Radio City Music Hall, os atores dramatizaram as capacidades do S-Translator com um esquete onde um mochileiro americano perguntou a um homem em Xangai que ônibus levar para um museu. O mochileiro falou a questão inglesa em seu Galaxy S4 e voltou em mandarim falado. Depois que o homem ouviu a pergunta, ele falou uma resposta no telefone e suas palavras foram convertidas em texto em inglês.
Traduzir conversas requer três processos separados: converter fala em texto, traduzir essas palavras escritas em outro idioma e, em seguida, converter o texto. texto traduzido de volta ao discurso, disse Ananth Sankar, um engenheiro de renome no Grupo de Colaboração e Tecnologia da Cisco. A primeira é uma porca especialmente difícil de quebrar quando se trata de conversas naturais, de acordo com Sankar.
Samsung
No coração do problema está a maneira como falamos com as pessoas, em comparação com a maneira como falamos com o público ou para computadores, disse Sankar. Ele está falando sobre o "ums e ahhs", os falsos começos e auto-correções, que quebram a fluência do discurso natural. Eles tornam muito mais difícil para o software interpretar uma conversa do que um comando ou ditado, disse ele.
A tradução de texto apresenta outros desafios, e eles variam de acordo com a linguagem, disse Sankar. Uma maneira comum de refinar esse processo é uma abordagem estatística, comparando documentos grandes que os humanos traduziram entre dois idiomas. Mas alguns pares de idiomas têm mais documentos traduzidos disponíveis do que outros, então a precisão varia, disse ele.Onde a tradução em tempo real está mais próxima da realidade está em áreas específicas, como negócios, tecnologia, direito e assistência de viagem. Por exemplo, transcrever e traduzir discursos preparados que cobrem certos assuntos é cerca de 90 por cento exato em tempo real agora, disse Sankar. Impressionantemente, a Samsung diz que o vocabulário da S-Translator não se limita a assuntos de viagem
Outra advertência sobre a tradução é que apoiar uma longa lista de idiomas não significa necessariamente que o sistema possa traduzir livremente entre todos eles. Como o processo depende de traduções que já foram feitas, o que importa são pares de idiomas. No S-Translator, o inglês dos EUA ou do Reino Unido pode ser traduzido mutuamente para cada um dos outros oito idiomas incluídos: francês, alemão, italiano, espanhol latino-americano, português do Brasil, coreano, mandarim e japonês. Além disso, coreano, mandarim e japonês podem ser mutuamente traduzidos entre si.
Derrubando barreiras
Para a tradução, o S-Translator usa a tecnologia da própria Samsung, não o Google Translate ou qualquer outra plataforma de terceiros. Uma limitação da interpretação em tempo real do sistema é que requer uma conexão de dados para um servidor de tradução online. A Samsung não está sozinha nisso, de acordo com Miller, da Opus Research. Isso pode ser um problema para um recurso que é frequentemente usado, como no exemplo da Samsung, durante viagens.
"A menos que eles estejam fazendo coisas localmente no dispositivo, muitas empresas estão ignorando o fato de que ter uma conexão de dados acaba por ser bastante caro ", disse Miller. Uma exceção rara é o Jibbigo, uma startup que cria um aplicativo para iOS e Android. O Jibbigo vem como um aplicativo gratuito que chama um servidor, mas os usuários podem comprar módulos para tradução off-line de conjuntos específicos de idiomas. O S-Translator no Galaxy S4 inclui traduções de certas frases úteis embutidas no telefone.
Tanto o reconhecimento quanto a tradução estão cada vez melhores, disseram Sankar e Miller. Por um lado, o software baseado em modelos estatísticos aprende com cada tradução, diz Miller.
A Cisco vê a tradução em tempo real de videoconferências no horizonte, disse Sankar, embora dentro dos limites de algo como uma discussão formal e preparada entre dois diplomatas.
"Acreditamos aqui na Cisco que chegará o dia em que poderemos ter uma conferência na Web com alguém do outro lado do mundo, além dos limites linguísticos, em um estilo muito natural de conversação e fluência. ", Disse Sankar. A má notícia é que sua previsão para essa conquista é de cinco a dez anos.
"Você só precisa demonstrar paciência e entender que não é perfeito, mas eles melhoram constantemente", disse Miller.
O Yahoo criou uma base global de pesquisa e desenvolvimento em Pequim, anunciou formalmente no mês que vem, disse a empresa O Yahoo construiu uma base global de pesquisa e desenvolvimento em Pequim que será formalmente anunciada no próximo mês, disse a empresa na quarta-feira. A base desenvolverá produtos para o Yahoo globalmente e será independente do Alibaba Group, que controla as operações do Yahoo. na China, uma porta-voz do Yahoo disse em um e-mail. O Yahoo detém uma participação de 40 por
] Leitura: Os melhores serviços de streaming de TV]
Crunchtime For Crunchpad? O arsenal do TechCrunch, Michael Arrington, diz que seu tablet Crunchpad está cada vez mais próximo de se tornar realidade, com protótipos até o final do mês. O fundador do TechCrunch Michael Arrington diz que seu tablet Crunchpad está cada vez mais perto de se tornar realidade. uma realidade, com protótipos até o final do mês. Arrington também disse ao
San Francisco Business Times
Reino Unido. O Reino Unido pretende ter um plano até o final deste ano que permita que as pessoas usem seus telefones celulares ou cartões inteligentes para pagar pelo transporte público em toda a Inglaterra.
O Reino Unido pretende ter um plano até o final deste ano permite que as pessoas usem seus telefones celulares ou cartões inteligentes para pagar viagens pelo sistema de transporte público da Inglaterra.