Tsunami No Japão - Miyako City Hal 【日本における津波】
Índice:
- Redes sociais por meio de uma crise
- O grande número de mensagens do Twitter enviadas durante e após um desastre também pode servir como fonte de dados. Pesquisadores da Universidade de Tóquio disseram que podem detectar quando os terremotos estão ocorrendo com 96 por cento de precisão, filtrando mensagens do Twitter para determinadas palavras-chave e freqüência. O Google também se tornou uma fonte on-line confiável nos meses após o terremoto. Seu site "Person Finder" tornou-se o banco de dados nacional para informações sobre os que foram pegos no desastre e, finalmente, aumentou para mais de 600.000 entradas. O site foi repetidamente apresentado pela emissora nacional NHK como um recurso público e recebeu dados da Agência Nacional de Polícia, governos locais e jornais. Desde então, o Google lançou serviços como "alertas públicos" que permitem aos usuários encontrar rapidamente informações locais sobre terremotos e outros desastres.
- Algumas novas redes sociais nasceram do desastre. Line, um aplicativo de bate-papo japonês lançado em junho de 2011, agora é comum no país e atingiu 100 milhões de usuários em janeiro deste ano, com mais 3 milhões de assinaturas por semana.
Às 2:46 Na segunda-feira à tarde, o Japão ficou quieto.
Em memória das vidas perdidas há dois anos no terremoto que atingiu aquela hora e nos tsunamis que se seguiram, um momento de silêncio foi realizado em todo o país. De prédios do governo a pequenas cafeterias, todos pararam - o imperador do Japão, políticos, âncoras de TV nacionais, funcionários de escritórios. Em Tóquio, os metrôs movimentados foram fechados por alguns instantes e, em algumas áreas, os motoristas pararam ao lado da estrada.
Ao mesmo tempo, no Twitter, surgiu uma discussão.
Em exatamente 2:46 muitos usuários postaram "Mokutou", japonês para "orações silenciosas", seguido imediatamente por respostas furiosas ao longo das linhas de "Você não está orando silenciosamente se você twittar sobre isso", e um longo back-e-on-line seguiu.
Redes sociais por meio de uma crise
O terremoto e o tsunami de 2011 estão sempre ligados às mídias sociais no Japão. Nos caóticos dias e semanas que se seguiram, com a costa nordeste em frangalhos e centenas de milhares em abrigos sem serviço telefônico, muitos recorreram a serviços como Twitter e Facebook para publicar notícias pessoais ou manter contato.
O aumento no uso levou esses sites para o mainstream, onde eles permaneceram desde então. Usuários japoneses que por muito tempo não estavam dispostos a usar seus nomes reais online, aderindo a redes anônimas locais como Mixi, estavam de repente revelando os nomes de parentes mortos e postando fotos de suas casas arruinadas. "As pessoas perderam suas casas e famílias, mas eles queriam acompanhar o que estava acontecendo ", disse Hatsue Toba, de 51 anos, que sobreviveu ao tsunami na cidade costeira de Rikuzentakata, grande parte da qual foi destruída por um tsunami.
Naufrágio do IDGNSTsunami no porto de Sendai em Tagajo, Japão, em 1 de abril de 2011 (clique para ampliar)
Toba fez uma conta no Twitter em junho e outra no Facebook em dezembro, e ainda está ativa em ambos os dias de hoje. Seus posts diários de "bom dia" são famosos entre os antigos moradores espalhados pelo país, e sua loja de vegetais se tornou um ponto de encontro quando eles voltaram para visitar.
Minako Miyamoto, uma enfermeira que mora na cidade de Kanazawa no oeste costa do Japão, correu para o leste para se voluntariar quando ela aprendeu a seriedade da situação local, e eventualmente lançou uma organização sem fins lucrativos para ajudar. "Antes do desastre, eu usava o Mixi, Facebook e Twitter. Mas no Mixi, muitas pessoas anônimos, enquanto no Facebook as pessoas usam seus nomes reais, por isso é mais confiável ", disse ela. "Mesmo agora, uso o Facebook para manter contato com pessoas que conheci nos abrigos".
O Twitter continua popular
As estatísticas mostram que os usuários de ambos os serviços aumentaram desde março de 2011. Em fevereiro daquele ano, o Twitter com uma média de 130 milhões de mensagens por dia no Japão, um número que subiu para 400 milhões. A empresa se recusou a fornecer números exatos de usuários para o país, mas os usuários japoneses estão entre os mais numerosos e ativos. "Houve um aumento de sete ou oito vezes nos tweets durante a noite após o terremoto", disse Kaori Saito, porta-voz do Twitter. Tóquio. "Algumas pessoas tiveram problemas em encontrar informações confiáveis, por isso tentamos facilitar a busca por contas executadas por governos locais."
No ano passado, o Twitter criou contas de "linha de vida" operadas por vilas e cidades japonesas locais, que os usuários podem pesquisar usando seus códigos postais. A empresa realizou "simulações de desastres" para ajudar os usuários a twittar informações úteis durante emergências, e a Agência de Gestão de Incêndios e Desastres do Japão está ponderando permitir que chamadas "911" sejam feitas através do Twitter quando os telefones caírem.
O grande número de mensagens do Twitter enviadas durante e após um desastre também pode servir como fonte de dados. Pesquisadores da Universidade de Tóquio disseram que podem detectar quando os terremotos estão ocorrendo com 96 por cento de precisão, filtrando mensagens do Twitter para determinadas palavras-chave e freqüência. O Google também se tornou uma fonte on-line confiável nos meses após o terremoto. Seu site "Person Finder" tornou-se o banco de dados nacional para informações sobre os que foram pegos no desastre e, finalmente, aumentou para mais de 600.000 entradas. O site foi repetidamente apresentado pela emissora nacional NHK como um recurso público e recebeu dados da Agência Nacional de Polícia, governos locais e jornais. Desde então, o Google lançou serviços como "alertas públicos" que permitem aos usuários encontrar rapidamente informações locais sobre terremotos e outros desastres.
O gigante das buscas, o Twitter e outras empresas on-line se comprometeram a trabalhar mais de perto em futuros desastres. Em setembro do ano passado, o Google ajudou a organizar um "workshop de big data" para analisar as informações do terremoto de 2011. O Google forneceu dados sobre tendências de pesquisa e o Twitter forneceu uma semana de mensagens do Twitter após o desastre. A Honda forneceu dados como informações de localização de carros de seu sistema de navegação on-line.
Os funcionários preferem o Facebook
O Facebook ainda não é tão popular no Japão quanto em outros países e desapareceu nos últimos meses. Mas o número de contas aumentou cerca de seis vezes desde antes do terremoto e atualmente está entre 13 milhões e 14 milhões, de acordo com uma análise publicada pela japonesa Ceraja Technology and Socialbakers nos EUA.
Muitas agências governamentais de apoio e agências sem fins lucrativos que surgiram no rescaldo do desastre dizendo que eles usam o Facebook como seu principal portal para alcançar os usuários.
"Na época [após o terremoto] o Facebook era o jeito que mantínhamos contato em particular. As pessoas não podiam usar seus telefones, e foi o mais fácil ", disse Takahiro Chiba, um oficial que organiza voluntários na cidade litorânea de Kessenuma, onde tsunamis arrastaram enormes navios em terra e causaram grandes incêndios.
" Agora é mais para grupos públicos, para publicar avisos e informações sobre nossas atividades. Voluntários ainda estão chegando, e é assim que os alcançamos. "
Algumas novas redes sociais nasceram do desastre. Line, um aplicativo de bate-papo japonês lançado em junho de 2011, agora é comum no país e atingiu 100 milhões de usuários em janeiro deste ano, com mais 3 milhões de assinaturas por semana.
"As pessoas estavam procurando uma maneira de comunicar-se e teve problemas para fazê-lo com chamadas móveis e e-mail ", disse Jun Masuda, o executivo encarregado da estratégia e marketing do serviço.
Os desastres que atingiram a costa nordeste do Japão em 2011 foram uma tragédia humana. O terremoto e os tsunamis deixaram mais de 17 mil mortos ou desaparecidos, com 310 mil ainda em moradias temporárias, muitos incapazes de voltar para casa devido a problemas de radiação relacionados a colapsos na usina nuclear de Fukushima Daiichi.No rescaldo, serviços como Facebook e Twitter surgiram nos usuários e tornaram-se parte da sociedade japonesa. Mesmo assim, alguns começaram a se perguntar se existem outros tipos melhores de redes sociais.
"Tenho 800 amigos no Facebook, mas acho que menos da metade deles vê o que estou dizendo", disse Miyamoto, a enfermeira voluntária. "Ultimamente eu percebi que preciso criar mais eventos onde as pessoas se reúnem no mundo real."
IDGNSWorkers dentro do Centro de Tecnologia Sendai da Sony em Tagajo, Japão, em 1º de abril de 2011.
Hackers colocam redes sociais como o Twitter em mira
Sites como o Twitter estão se tornando cada vez mais favorecidos por hackers como locais para plantar software malicioso em Para infectar computadores, sites como o Twitter estão se tornando cada vez mais favorecidos por hackers como locais para plantar softwares maliciosos, a fim de infectar computadores, de acordo com um novo estudo sobre vulnerabilidades de segurança de aplicativos da Web. o mercado vertical mais comumente direcionado de acordo com um estudo de episódios de hacking no primeir
Como esperado, a Nintendo reduziu o preço do Wii tanto nos EUA quanto no Japão, com detalhes europeus pendentes. O corte traz o Wii de acordo com o Xbox 360 Arcade, de US $ 200, da Microsoft, e US $ 220 (¥ 20.000) no Japão. Os novos preços entraram em vigor no domingo, 27 de setembro.
Tanto a Sony quanto a Microsoft reduziram recentemente os preços de seus respectivos consoles de videogame por US $ 100 ("Sony revela o PS3 Slim, PS3 do Slashes a US $ 300" e Microsoft Pronuncia o Xbox 360 Price Cut Official "). Nos Estados Unidos, o PS3, da linha slim, custa US $ 300, ea Microsoft vende uma versão aproximada e pronta do Xbox 360 por US $ 200, ao lado de seu modelo "Elite", de alta especificação, por US $ 300. A Microsoft também está vendendo seu Xbox 360 Pro descontinuado por U
"Planejamos apresentar provas para a FTC japonesa explicando por que acreditamos que essa transação é substancialmente mais prejudicial à concorrência do que O acordo do Google com o Yahoo em 2008 que o Departamento de Justiça dos EUA considerou ilegal ", disse a Microsoft em comunicado breve aos repórteres." Segundo o acordo, o Yahoo Japão mudará do mecanismo de busca da Microsoft para o Google para gerar resultados . O Yahoo Japão também usará a plataforma de publicidade de busc
A Microsoft tem um amplo acordo de busca e publicidade com o Yahoo em outras partes do mundo, mas não se estende ao Yahoo Japan, que é de propriedade majoritária de uma empresa japonesa. Softbank